映画『キングオブエジプト』は、前評判の段階では「壮大なテーマでスリルも満点」と評されていました。それを聞いて、私もさっそく吹き替え版を見てみたのですが・・・
メインキャストの声優が棒読みすぎて、全く感情移入できないという事件が発生しました。
痛恨のミスキャスト。いったい、誰が吹き替えをしたでしょうか?そして日本語吹き替え版を見た人たちは、正直な話どう思っているのでしょうか?
気になったので、吹き替え声優とネット上の評判について調べてみました!
声優キャスト一覧!ベック役の玉森って誰?
リアルアカウントが実写映画化!マーブル&あやめのキャストを予想
という訳で、まずは『キングオブエジプト』のメイン声優について調べてみました!
ビッグタイトルなだけあり、声優陣はとても豪華なのですが・・・よく見ると「え、なぜこの人?」というキャストが混ざっていました。
- ベック(ブレントン・スウェイツ):玉森裕太〈Kis-My-Ft2〉
- ホルス(ニコライ・コスター=ワルドー):中村悠一
- セト(ジェラルド・バトラー):小山力也
- トト(チャドウィック・ボーズマン):中井和哉
- ハトホル(エロディ・ユン):沢城みゆき
- ザヤ(コートニー・イートン):永野芽郁
- ウルシュ(ルーファス・シーウェル):大塚芳忠
- ラー(ジェフリー・ラッシュ):菅生隆之
主人公のベック役を務めるのは、玉森 裕太(たまもり ゆうた)さん。ジャニーズグループの「Kis-My-Ft2(キスマイ)」で活躍している人気アイドルですよね。
玉森さんはドラマへの出演経験はあるものの、映画の吹き替えは『キングオブエジプト』が初めてでした。つまり、本作が声優としてのデビュー作なのです。
そして、ザヤ役の永野芽郁(ながの めい)さんですが、こちらも声優経験はありません。本作で初めて吹き替えにチャレンジしました。
それ以外の声優は、有名な方が多いですね。
メインメンバーに関しては、声優に疎い人でも知っているくらいの実力派がズラリと並んでいます。とにかく、声優陣はすごく豪華なんですよ。
ちなみに、端役だと、「おかずクラブ」のゆいPやオカリナも起用されていました。
関連: 映画リメンバーミーはパクリ?ブックオブライフが元ネタって本当?
日本語吹き替え版が下手と言われる理由
声優陣は豪華ですが、ネットで評判を見ると「キングオブエジプトは吹き替え版の声優がひどい」とバッシングされています。
調べてみると、その理由は玉森さんと永野さんでした。
この2人はアイドルとモデル・・・つまり、本職の声優ではありません。そもそも、本作が初の声優デビューなので、慣れていないワケですね。
言ってしまえば、セリフが棒読みなのです。
推測ですが、話題集めのために人気アイドル&モデルを抜擢して、その結果失敗したパターンっぽいですね。コレ。
▽ネットの評判
- 地上波でキングオブエジプトするんだ…。悠一くん出るから見ようかな〜って思うけど声優の人以外の演技が酷すぎて見る気なくなるんだよね
- しばらくキングオブエジプト見てみたけど 主人公の声がキスマイ玉森にしてはなんか変 なんつーか下手というか普通すぎる
- 結構酷評されてた記憶があるからどんなにひどいのかなあ?て思ったけどヒロインの方がひどくて玉森の酷さが緩和されてる(´Д` )
引用元:https://5ch.net/
ツイッターや掲示板を見ると、やはり酷評が多いです。
玉森さんと永野さんは初の吹き替えだったので、これは仕方が無いでしょう。最初から上手くできる人なんていませんから。
個人的には、せめて主役は実績のある声優さんを使ってほしいな・・・と思いますけどね。
とはいえ、玉森さんみたいな人気アイドルを起用したいという、制作スタッフの気持ちもわかるんですよ。難しいところですね!
関連:キングオブエジプトの続き(続編)を予想!その後のストーリーを考えてみた
【感想】ザヤの棒読みがアウト
最後に私の感想ですが、『キングオブエジプト』の吹き替え版については、他の人達と同意見です。
ベック(玉森)とザヤ(永野)の声が棒読みすぎると感じました。
ぶっちゃけた話をすると、声を聞いた瞬間に「え!?」と叫んだほどです。
例えば、予告動画でベックが「うおおーー」と叫ぶシーンがあるのですが、ものすごく気の抜ける声でした。腹筋に力が入っていない感じです。
(地上波で放送された時に上のシーンはカットされていましたけどね。CMのために、わざわざ
撮ったのでしょうか・・・)
死にかけてるシーンなのに、全く緊迫感がないんですよ。
とはいえ、玉森さんは初声優だったので、それを考えれば上手い方だと思います。ジャニーズの面々って、基本的に何をやっても上手なんですよ。
確かに違和感はありましたが、映画の後半になると「玉森君のチャラ男っぽい演技もアリかな?」というイメージでした。
問題はザヤ役です。
ザヤ役の声優・永野さんは、切迫したシーンにも関わらずセリフに感情がこもっていない(というか棒読み)なので、全く共感できなかったのです。
そうなると、物語が全然面白くないワケですよ。
声はキレイなのに、勿体ないと思いました。練習すれば上手になると思うんですけどね。清楚系キャラとか似合いそう。
全体的には、ベックとザラ以外の声優陣がベテランだったので、その分、本職じゃない2人が浮いているという印象でした。
吹き替え終わってます
せっかくの映画が台無しです(・・;)
コメントありがとうございます。この映画の吹き替え、いろいろ酷いですよね。
《人気アイドルを起用したいという、制作スタッフの気持ち》
正直言って分かり兼ねますね…
オーディションなりしてダメだと分かれば採用しなければいいですし
人気アイドルという理由で飛びついてくれるメリットと
ロクに声優経験無い棒読みに辟易するデメリットを天秤にかけたら後者の方が大事でしょうし
というか、吹き替えだからアイドルの顔も出てないのに
一体どれだけのファンが思考停止で飛びついてくれる事か…
ほんと何で日本の吹き替えってこんなんなんでしょうかね
言葉が足りなかったので補足すると、全て売り上げのためでしょうね。
内容を犠牲にしてでも、人気タレントを使って宣伝した方が儲かるからこんな状況になったのかなと思うんですよ。世知辛いですね。